Publications

Livres

  • Moses Hess, Berlin, Paris, Londres (La Triarchie européenne). Présentation et traduction, Tusson, Du Lérot, 1988, 260 p.
  • Lettres d’Allemagne. Victor Cousin et les hégéliens. Introduction, édition des manuscrits et notes par Michel Espagne et Michael Werner. Tusson, Du Lérot, 1990, 270 p.
  • Le maître de langue. Les premiers enseignants d’allemand (1830-1850). En collaboration avec M. Werner et F. Lagier. Maison des Sciences de l’homme, Paris 1991, 237 p.
  • Bordeaux-Baltique. La présence culturelle allemande à Bordeaux aux XVIIIe et XIXe siècles . Paris, Editions du CNRS. 1991, 245 p.
  • Federstriche. Die Konstruktion des Pantheismus in Heines Arbeitshandschriften. Hambourg, Hoffmann und Campe, 1991, 317 p.
  • Le paradigme de l’étranger. Les chaires de Littérature étrangère au XIXe siècle. Paris, Le Cerf, 1993, 370 p.
  • Les juifs allemands de Paris à l’époque de Heine. La translation ashkénaze. Paris, PUF, 1996, 250 p.
  • De l’archive au texte. Recherches d’histoire génétique. Paris, PUF, 1998, 250 p.
  • Les transferts culturels franco-allemands. Paris, PUF, 1999, 280 p.
  • Johann Georg Wille (1715-1808) Briefwechsel. Éd. par Elisabeth Décultot, Michel Espagne et Michael Werner. Tübingen, Niemeyer, 1999, 763 p.
  • Le creuset allemand. Histoire interculturelle de la Saxe au XVIIIe et XIXe siècles. Paris, PUF, 2000, 320 p.
  • Friedrich Theodor Vischer, Le sublime et le comique. Projet d’une esthétique. Présentation et traduction. Paris, Kimé, 2002
  • En deçà du Rhin. L’Allemagne des philosophes français au XIXe siècle. Paris, Le Cerf, 2004, 447 p.
  • L’histoire de l’art comme transfert culturel. L’itinéraire d’Anton Springer, Paris, Belin, 2009, 300 p.
  • L’ambre et le fossile. Transferts germano-russes dans les sciences humaines XIXe-XXe siècle. Paris, Armand Colin, 2014, 295 p.
  • Lessing. Belin, Paris 2016

 

Direction d’ouvrages collectifs

  • Cahier Heine III Ecritures et contraintes. Éd. par M. Espagne, Almuth Grésillon, Catherine Viollet. Paris, Éditions du CNRS, 1984.
  • Transferts culturels franco-allemands. Revue de synthèse, avril-juin 1988, n° spécial dirigé par M. Espagne et M. Werner.
  • Transferts. Les relations interculturelles dans l’espace franco-allemand. Textes réunis et présentés par M. Espagne et M. Werner. Paris, Éditions Recherche sur les Civilisations, 1988.
  • Philologiques I. Contribution à l’histoire des disciplines littéraires en France et en Allemagne. Éd. par M. Espagne et M. Werner, Paris, Maison des sciences de l’homme, 1990.
  • Von der Elbe bis an die Seine. Französisch-sächsischer Kulturtransfer im 18. und 19. Jahrhundert. Éd. par M. Espagne et M. Middell. Leipzig, Universitäts-Verlag, 1993, réédition 1999.
  • Philologiques III. Qu’est-ce qu’une littérature nationale ? Éd. par M. Espagne et M. Werner. Paris, Maison des sciences de l’homme, 1994.
  • De Winckelmann à Panofsky. L’Allemagne et l’histoire de l’art. Numéro spécial de la Revue germanique internationale, Paris, PUF, 1994.
  • Les études germaniques en France (1900-1970). Sous la direction de M. Espagne et M. Werner. Paris, CNRS Éditions, 1994.
  • Transferts culturels et région. L’exemple de la Saxe. Numéro spécial des Cahiers d’études germaniques, n°28, 1995 .
  • Le miroir allemand. Numéro spécial de la Revue germanique internationale. Paris, PUF, 1995.
  • L’École normale supérieure et l’Allemagne. Leipzig, Leipziger Universitätsverlag, 1996
  • Philologiques IV. Transferts culturels triangulaires France-Allemagne-Russie. Sous la direction de E. Dmitrieva et M. Espagne, Paris, Éditions de la MSH, 1996.
  • Frankreichfreunde. Mittler des französisch-deutschen Kulturtransfers (1750-1850) Sous la direction de M. Espagne et W. Greiling, Leipzig, Leipziger Universitätsverlag, 1996.
  • Histoire culturelle. Numéro spécial de la Revue germanique internationale. Paris, PUF, 1998.
  • Literatyrnii panteon : natsionalnyi i zarybejnyi. Éd. par E. Dmitrieva, V. Zemskov et M. Espagne. Moscou, Nasledie 1999.
  • La poésie de Heinrich Heine. Sous la direction de M. Espagne et I. Kalinowski. Paris, CNRS Editions, 2000.
  • Archiv und Gedächtnis. Studien zur interkulturellen Überlieferung. Éd. par Michel Espagne, Katharina Middell et Matthias Midell, Leipzig, Leipziger Universitätsverlag, 2000.
  • Kanuny i rubeji. Tipy pogranitchnykh epokh — tipy pogranitcnogo soznanija. Éd. par E. Dmitrieva, V. Zemskov, M. Espagne, Moscou, IMLI 2002, 2 vols.
  • Pour une “économie de l’art”. L’itinéraire de Carl Friedrich von Rumohr. Paris, Kimé 2004
  • L’horizon anthropologique des transferts culturels. Numéro spécial de la Revue germanique internationale. Paris, PUF, 2004.
  • Russie France Allemagne Italie. Transferts quadrangulaires du néoclassicisme aux avant-gardes. Tusson, Du Lérot, 2005.
  • Philhellénismes et transferts culturels dans l’Europe du XIXe siècle, Revue germanique internationale 1-2/2005.
  • Le prisme du Nord. Pays du Nord-France-Allemagne (1750-1920). Tusson, Du Lérot, 2005.
  • Dictionnaire du monde germanique (éd. avec Elisabeth Décultot et Jacques Le Rider), Paris, Bayard, 2007.
  • Les frères Reinach (éd. avec Sophie Basch et Jean Leclant), Paris, AIBL, De Boccard, 2008.
  • Hans-Erich Bödeker, Philippe Büttgen et Michel Espagne (éds.) Die Wissenschaft vom Menschen in Göttingen um 1800, Vandenhoeck & Ruprecht, Göttingen 2008. Version française : Göttingen vers 1800. L’Europe des sciences de l’homme. Paris, Le Cerf 2010.
  • Johann Georg Wille (1715-1808) et son milieu. Un réseau européen de l’art au XVIIIe siècle (éd. avec E. Décultot et François-René Martin), Paris, École du Louvre 2009.
  • Villes baltiques. Une mémoire partagée, (coédité avec Thomas Serrier) Revue germanique internationale 11/2010, p. 161-174
  • Transferts culturels et comparatisme en Russie, Slavica Occitania n°30, 2010
  • Franz Theodor Kugler. Deutscher Kunsthistoriker und Berliner Dichter (éd. avec Bénédicte Savoy et Céline Trautmann-Waller), Berlin, Akademie Verlag 2010
  • Dictionnaire des historiens d’art allemands (éd. avec Bénédicte Savoy), Paris, CNRS Éditions, 2010
  • Hermann Usener und die Metamorphosen der Philologie (hrsg. von Michel Espagne und Pascale Rabault-Feuerhahn, Wiesbaden, Harrassowitz, 2011.
  • Evropeiskie sudby kontsepta kultury (éd. par E. Dmitrieva, M. Espagne, S. Serebrianny et V. Zemscov, Moscou, IMLI , 2011
  • L’orientalisme, les orientalistes et l’empire ottoman de la fin du XVIIIe à la fin du XXe siècle (éd. par S. Basch,N. Seni, P. Chuvin, M. Espagne et J. Leclant), Paris, AIBL 2011
  • M. Espagne et Pascale Rabault-Feuerhahn, , Le réseau stambouliote de Silvestre de Sacy, L’orientalisme, les orientalistes et l’empire ottoman de la fin du XVIIIe à la fin du XXe siècle (éd. par S. Basch,N. Seni, P. Chuvin, M. Espagne et J. Leclant), Paris, AIBL 2011p. 39-60
  • M. Espagne et Sandrine Maufroy (éds.) La philologie allemande. Figures de pensée. Revue germanique internationale 14/2011
  • Michel Espagne et Perrine Simon-Nahum, Passeurs d’Orient. Les Juifs dans l’orientalisme, Paris, Éditions de l’Eclat, 2013.
  • Jocelyn Benoist et Michel Espagne, L’itinéraire de Tran Duc Thao. Phénoménologie et transferts culturels, Paris, Armand Colin 2013.
  • Michel Espagne et Isabelle Kalinowski, Franz Boas. Le travail du regard, Paris Belin, 2013
  • Michel Espagne, Nora Lafi et Pascale Rabault-Feuerhahn, Silvestre de Sacy. Le projet européen d’une science orientaliste. Paris, Cerf, 2014
  • Michel Espagne et Hans-Jürgen Lüsebrink, La romanistique allemande. Un creuset transculturel. Revue germanique internationale 19/2014
  • Michel Espagne, Pascale Rabault-Feuerhahn et David Simo, Afrikanische Deutschland-Studien und deutsche Afrikanistik. Würzburg, Königshausen & Neumann, 2015
  • Hoai Huong Aubert-Nguyen et Michel Espagne, Le Vietnam : Une histoire de transferts culturels. Paris, Démopolis, 2015
  • Michel Espagne et Hans-Jürgen Lüsebrink, Transferts de savoirs sur l’Afrique, Paris, Karthala, 2015
  • Michel Espagne, Svetlana Gorshenina, Frantz Grenet, Shahun Mustafayev, Claude Rapin (éds.), Asie centrale. Transferts culturels le long de la route de la soie. Paris, Vendémiaire 2016.

  • Michel Espagne, Svetlana Gorshenina, Frantz Grenet, Shahin Mustafayev, Claude Rapin (éds), Asie centrale. Transferts culturels le long de la Route de la soie, Paris, Vendémiaire, 2016.

  • Michel Espagne, La sociabilité européenne des frères Humboldt, Paris, Editions Rue d’Ulm, 2016.

  • Michel Espagne et Sandrine Maufroy (éds.), L’hellénisme de Wilhelm von Humboldt et ses prolongements européens. Paris, Demopolis 2016.

  • Michel Espagne et Jin Guangyao (éds.), Conférences chinoises de la rue d’Ulm, Paris, Demopolis, 2017.
  • Michel Espagne , Gül Gurtekin Demir and Stéphane Verger (éds.), GEÇMİŞTEN GÜNÜMÜZE İZMİR BEŞERİ VE KÜLTÜREL ETKİLEŞİMLER —Izmir from Past to Present. Human and cultural interactions. Izmir, Izmir Büyükflehir Belediyesi 2017.

  • Michel Espagne , N. Depraz et M. Galland-Szymkowiak (éds.), Theodor Lipps, Revue de Métaphysique et de morale 4-2017.

  • Pavel Alexeiev, Ekaterina Dmitrieva, Michel Espagne, Transferts culturels en Sibérie. De l’Altaï à la Iakoutie. Paris, Demopolis, 2018.

  • Michel Espagne et Li Hongtu (éds), Chine France-Europe Asie. Itinéraire de concepts. Paris, Editions rue d’Ulm, 2018

  • Michel Espagne, Hamlet Isaxanli et Shahin Mustafayev (éds), La Montagne des langues et des peuples. Imbrications et transferts dans l’espace du Caucase. Paris, Demopolis 2019.

  • Michel Espagne, Nguyen Ba Cuong et Nguyen Thi Hanh (éds.) Hanoï-Paris. Un nouvel espace des sciences humaines. Paris, Kimé 2020

 

Articles et contributions à des ouvrages collectifs

  • « Sur quelques manuscrits tardifs de Heine » in Études germaniques, oct-déc. 1980, p. 416-429.
  • « Autor und Schrift paßten nicht mehr zusammen. Heines Selbstauslegung in den deutschen Manuskripten der ’Geständnisse’ » in Heine Jahrbuch 1981, p. 147-157.
  • « La parabole des souris. Itinéraire d’un fragment textuel » in Éditions et interprétation des manuscrits littéraires,  Louis Hay et Winfried Woesler éds, Bern, P. Lang, 1981, p. 202-212.
  • « La recherche du Pontifex Maximus. Les manuscrits de Kommunismus, Philosophie und Klerisei de H. Heine  » in Recherches germaniques n° 11, 1981, p. 62-86.
  • « Les moissons de François Guizot. Histoire d’un article de Heine » in Revue de littérature comparée, janvier-mars 1981, p. 11-29.
  • « Heine und Moses Hess » in : H. Heine 1797-1856, Schriften aus dem Karl-Marx-Haus, 1981, p. 80-97.
  • « Vers une étude génétique de l’Histoire de la religion et de la philosophie en Allemagne » in Cahier Heine, II, Paris, M. Werner, 1981, p. 65-95.
  • « La bosse de Victor Hugo. Manuscrits de H. Heine et histoire littéraire de la France » in Romanistische Zeitschrift für Literaturgeschichte, 1982 Heft 3/4, p. 322-337.
  • « Horace Vernet und die Tendenzdichter » in Text + Kritik 18/19, p. 2-15.
  • « Die tote Maria. Ein Gespenst in Heines Handschriften », in DVjS n°2, 1983, p. 298-320.
  • « Le changement de paradigme dans les manuscrits » in Annali della scuola normale superiore di Pisa, Série III, vol XIII 3, 1983, p. 785-816.
  • « Die fabelhafte Irrfahrt. Heines Späte Entwicklung in den Handschriften zu Bimini » in Heine Jahrbuch, 1984, p. 69-89.
  • « Heines Handschriften zum Loeve-Veimars-Fragment » in Euphorion 78/1984, p. 127-142.
  • « Les enjeux de la genèse » in Études françaises, 20/2, 1984, p. 103-122.
  • « Les fables de Heine : manuscrits et contraintes génériques » in Cahier Heine III, Paris, 1984, p. 89-115.
  • « Vom Passagenprojekt zum ’Baudelaire’-Buch. Neue Handschriften zum Spätwerk Walter Benjamins », in DVjS 4, 1984, p. 593-657.
  • « Le spinozisme de Moses Hess » in : Spinoza entre Lumière et romantisme,  Cahiers de Fontenay, mars 1985, p. 143-155.
  • « Le nouveau langage. Introduction de la philosophie allemande en France de 1815 à 1830 » in De Lessing à Heine, Jean Moes et Jean-Marie Valentin (éds), Paris 1985, p.263-276.
  • « ‘Le style est l’homme même’. A priori esthétique et écriture scientifique chez Buffon et Winckelmann » in Leçons d’écriture. Ce que disent les manuscrits, textes réunis par A. Grésillon et M. Werner, Paris 1986, p.51-67.
  • « La matière et le possible : remarques sur l’écriture de Musil » in Austriaca, décembre 1986, p. 33-44.
  • « Les correspondants allemands de Victor Cousin » (en coll. avec M. Werner) in Hegel Studien 1986, p. 65-85.
  • « Le saint-simonisme est-il jeune-hégélien ? » in Regards sur le Saint-Simonisme et les Saint-Simoniens, sous la direction de J. R. Derré, Lyon 1986, p.45-71.
  • « Winckelmanns Pariser Werkstatt. Schreibverfahren und Image-Konstruktion » in Zeitschrift für deutsche Philologie, Sonderheft 105, 1986, Editionsprobleme der Literaturwissenschaft, p. 83-107.
  • « Das Geräusch der Stille. Heines Handschriften zum dritten Salon-Band ». In Signaturen. Heinrich Heine und das 19. Jahrhundert, Argument-Sonderband 124, Berlin 1986, p. 49-72.
  • « Der König von Abyssinien. Leben und Werk des ’kleinen Marcus’ ». Heine Jahrbuch 1986, p. 112-138.
  • « Les manuscrits parisiens de Walter Benjamin et le Passagenwerk ». in Walter Benjamin et Paris, éd. par H. Wismann, Paris, Le Cerf, 1986, p. 849-882.
  • « Alexander Büchner » (en coll. avec M. Werner), in Georg Büchner, Ausstellungskatalog, Darmstadt 1987, p. 389-393.
  • « Deutsch-französischer Kultur-Transfer im 18. und 19. Jahrhundert » (en coll. avec M. Werner), Francia 13, 1987, p. 502-510.
  • « Figures allemandes autour de l’Encyclopédie »(en coll. avec M. Werner), in Dix-huitième Siècle n°19, 1987, p. 263-281.
  • « Les études génétiques et la téléologie » in Probleme der Prosa-Edition, M.Werner et W.Woesler (éds), Bern, P. Lang, 1987, p. 204-214.
  • « La construction d’une référence allemande en France 1750-1914 », (en coll. avec M. Werner) in Genèse et histoire culturelle. Annales E.S.C, juillet-août 1987, p. 969-992. – Traduction espagnole in Amelia Sanz Cabrizero (éd.) Interculturas / Transliteraturas, Madrid, Arco Libros, 2008, p. 187-216.
  • « Alexandre Büchner. La carrière universitaire française d’un quarante-huitard allemand » in Cahiers d’Études Germaniques 13, 1987, p. 143-161.
  • « Bauplan und bewegliche Struktur im ‘Baudelaire’. Zu einigen Kategorien von Benjamins Passagen-Modell » in Recherches germaniques 1987, p 93-120.
  • « Ludwig Marcus (1798-1843). Judéité et germanité », numéro spécial de Pardès, 5, 1987, p. 130-140.
  • « Deutsch-französischer Kulturtransfer als Forschungsgegenstand. Eine Problemskizze », in Transferts. Les relations interculturelles dans l’espace franco-allemand. Textes réunis et présentés par M.Espagne et M.Werner, Paris, Éditions Recherche sur les Civilisations, 1988, p. 11-34.
  • « Deutsche Philologie und französische Geisteswissenschaften im XIX. Jahrhundert » iActes du colloque bilatéral A.G.E.S.-D.A.A.D, Berlin 1987, p.538-555.
  • « Friedrich Bouterweks “kritische Geschichte der Philosophie”. Ein unbekanntes Pariser Manuskript » in Archiv für Geschichte der Philosophie, 1988-3, p. 280-304.
  • « Heine als Gesellschaftskritiker » in Rose und Kartoffel, volume édité par A.A. Van den Braembussche et Ph. van Engeldorp-Gastelaars, Amsterdam ,Rodopi, 1988, p. 55-68.
  • « La question de la légitimation dans l’utilisation des manuscrits » in De la genèse du texte littéraire, textes réunis par Almuth Grésillon, Du Lérot, Tusson 1988, p. 67-81.
  • « Welches sind die Bestandteile der Aufklärung ? Aus dem Pariser Nachlaß eines Wetzlarer Freimaurers » in Jahrbuch der deutschen Schillergesellschaft, 32-1988, p. 28-50.
  • « Parodie et sécularisation » in Dire la parodie, Actes du colloque de Cerisy Juillet-Août 1985, éd. A. Pagès et C. Thomson. New York, Francfort, Peter Lang, 1989, p. 131-158.
  • « Die Wirkung der Fichte-Rezeption auf das Revolutionsverständnis » in Deutscher Idealismus und französische Revolution, Trier, 1988, p. 76-103. Repris dans Republik der Menschheit. Französische Revolution und deutsche Philosophie. Studien zur Dialektik, Cologne 1989.
  • « Révolution française et francs-maçons allemands. Un traité d’éducation » in Révolutions françaises et pensée allemande 1789/1871. Grenoble, Ellug, 1989, p. 11-26.
  • « Les notes de travail de Walter Benjamin » in Penser, Classer, Écrire, sous la direction de Béatrice Didier et Jacques Neefs. Saint-Denis, PUV, 1990, p. 105-119.
  • « La référence allemande dans la fondation d’une philologie française » in Philologiques 1, textes réunis par M. Espagne et M. Werner. Paris, Presses de la Maison des Sciences de l’Homme, 1990, p. 135-158.
  • « Die Rezeption der politischen Philosophie Fichtes in Frankreich » in Kosmopolitismus und Nationalidee. Fichte Studien n° 2, 1990, p. 193-222.
  • « La correspondance de J. G. Wille » in Francia. Forschungen zur westeuropäischen Geschichte 17/2, 1990, p. 173-180.
  • « Les Idéologues et l’Allemagne. Le cas de Claude Fauriel » in Annalen der internationalen Gesellschaft für dialektische Philosophie. Societas Hegeliana, VII, 1990 I, p. 171-176.
  • « Allemands et germanophones dans l’enseignement supérieur littéraire en France au XIXe siècle » in Les échanges universitaires franco-allemands du Moyen Age au XXe siècle, sous la dir. de M. Parisse, Paris, éditions Recherche sur les civilisations, 1991, p. 157-180.
  • « Bildverschiebung. Das politische Werk von Heinrich Heine und die Rolle der französischen Karikaturen » in Die Karikatur zwischen Republik und Zensur, Marburg, Jonas Verlag, 1991, p. 159-166.
  • « Claude Fauriel en quête d’une méthode ou l’Idéologie à l’écoute de l’Allemagne » in Romantisme 73, 1991, p. 7-18.
  • « Für eine neue Auswertung des deutschen Kulturgedächtnisses in Pariser Archiven » in Im Vorfeld der Literatur. Vom Wert archivalischer Überlieferung für das Verständnis von Literatur und ihrer Geschichte. éd. par K.-H. Hahn, Weimar, 1991, p. 268-279.
  • « La diffusion de la culture allemande dans la France des Lumières . Les amis de J. G. Wille et l’écho de Winckelmann » in Winckelmann : la naissance de l’histoire de l’art à l’époque des Lumières, éd. par E. Pommier, Paris, La Documentation française, 1991, p. 101-135. Traduction en allemand dans E. Pommier, Winckelmann. Die Geburt der Kunstgeschichte im Zeitalter der Aufklärung in Schriften der Winckelmann Gesellschaft, Stendal 1994, p. 71-93.
  • « Lecteurs juifs de Nietzsche en France autour de 1900 » in De Sils-Maria à Jérusalem. Nietzsche et le judaïsme, éd. par Dominique Bourel et Jacques le Rider. Paris, Le Cerf, 1991, p. 227-245.
  • « Siegfried Kracauer et Paris » in Pardès 14, 1991, p. 146-171.
  • « Typologie nationale et philosophie sociale : La Triarchie européenne de Moses Hess » in Le cheminement de l’idée européenne dans les idéologies de la paix et de la guerre, sous la dir. de Marita Gilli. Annales de l’Université de Franche-Comté, 1991, p. 293-302.
  • « Les Allemands de Bordeaux au XVIIIe siècle » in Deutsche in Frankreich, Franzosen in Deutschland 1715-1789, sous la direction de Jean Mondot, Jean-Marie Valentin, Jürgen Voss, Sigmaringen, Thorbecke, 1992, p. 297-312.
  • « Le fonctionnement d’un réseau de correspondance au XVIIIe siècle. L’exemple de J. G. Wille » in Médiations /Vermittlungen études réunies par Michel Grunewald et Jochen Schlobach, Bern, Peter Lang, 1992, tome 2, p. 433-451.
  • « Wege der Bildung. Aus dem Tagebuch eines Berliner Doktoranden (1820-1823) » in Euphorion 86, 1992/1, p. 1-38.
  • « Französisch-sächsischer Kulturtransfer im 18. und 19. Jahrhundert. Eine Problemskizze » in Comparativ 2, 1992, p. 100-121.
  • « Pour une épistémanalyse des études génétiques » in Études françaises 28/1, 1992, p. 29-48.
  • « Quelques tendances de la philologie allemande » in Genesis 3, 1993, p. 31-44.
  • « Kunstgeschichte als europäische Wahrnehmungsgeschichte » in Literaturwissenschaft und Geistesgeschichte 1910-1925, éd. par Christoph König et Eberhard Lämmert. Frankfurt , Fischer, 1993, p. 286-290.
  • « Die Universität Leipzig als deutsch-französische Ausbildungsstätte » in : Von der Elbe bis an die Seine. Französisch-sächsischer Kulturtransfer im 18. und 19. Jahrhundert éd. par M. Espagne et M. Middell, Leipzig, Leipziger Universitäts-Verlag, 1993, p. 330-353.
  • « La mémoire d’Elise Krinitz » in Nationalismes - Féminismes - Exclusions. Mélanges en l’honneur de Rita Thalmann éd. par Liliane Crips, Michel Cullin, Nicole Gabriel et Fritz Taubert Bern, Peter Lang, 1993, p. 437-452.
  • Article « Robert Minder » dans la Neue deutsche Biographie, 17. Band, Berlin 1994, p. 535-536.
  • « Savants juifs allemands à Paris vers 1850 : éléments d’un transfert culturel » in Chroniques allemandes 3, 1994, p. 187-213.
  • « Responsio zu Richard Thieberger » in : Modernisierung oder Überfremdung ? Zur Wirkung deutscher Exilanten in der Germanistik der Aufnahmeländer, éd. par Walter Schmitz, Stuttgart, Weimar, Metzler, 1994, p. 9-14.
  • « Memory of Germany and Fear of Self » in The Psychohistory Review 23, 1994, p. 1-10.
  • « Istoriia rukopisnykh sobranii » in Rukopis’ skvoz’ veka (actes du colloque de Moscou-21-28 sept 1993) éd. par Ek. Dmitrieva, Moscou, Pskov 1994, p. 11-24. Version française : Histoire de collections in Les manuscrits littéraires à travers les âges, éd. par A. Grésillon ; Tusson, Du Lérot, 1995, p. 29-43.
  • « La colonie allemande de Bordeaux à la fin du XVIIIe siècle » in : Interférences franco allemandes et révolution française éd. par J. Mondot et A. Ruiz, Bordeaux, Presses universitaires de Bordeaux, 1994, p. 13-42.
  • « Sur les limites du comparatisme en histoire culturelle » in Genèses. Sciences sociales et histoire 17, 1994, p. 112-121.
  • « Die Geschichte der französischen Germanistik. Ein Forschungsprojekt » in Grenzgänge 2, 1994, p. 51-80.
  • « Taine et la notion de littérature nationale » in Philologiques III. Qu’est-ce qu’une littérature nationale ? éd. par M. Espagne et M. Werner. Paris, Maison des sciences de l’homme. 1994, p. 461-477.
  • « À propos de l’histoire de la germanistique en France » in Chroniques allemandes 4, 1995, p. 145-153.
  • « L’homme de Winckelmann : les leçons de la nature » in Images de l’homme au XVIIIe siècle sous la direction de J.M. Paul ; Nancy, Presses du centre de recherches germaniques de Nancy 2, 1995, p. 129-141.
  • « Antiquité, nature et nation chez Winckelmann » in Dix-huitième siècle 27, 1995, p.143-158.
  • « Les ruines. Contribution à une étude des mythologies de l’écriture » in Études romanesques 3, 1995 p. 45-74.
  • « Deutsche Juden in Paris um 1850 » in Nachmärz éd. par Thomas Koebner et Sigrid Weigel. Opladen, Westdeutscher Verlag, 1996, p. 186-195.
  • « Philologie et herméneutique : l’exemple de Zentralpark » in Études germaniques, janvier-mars 1996, p. 43-58.
  • « Zu den sozial- und kulturhistorischen Voraussetzungen der Handschrifteninterpretation » in Internationales Archiv für Sozialgeschichte der deutschen Literatur 21, 1996/1, p. 31-56.
  • « Die Dresdner Kunstakademie in Pariser Sicht » in Europäische Sozietätsbewegung und Demokratische tradition éd. par Klaus Garber et Heinz Wismann, Tübingen, Niemeyer, 1996, p. 1780-1803.
  • « Übersetzer in Paris und Leipzig. Michael Huber (1727-1804) Frankreichfreunde » in Mittler des französisch-deutschen Kulturtransfers (1750-1850). Sous la direction de M. Espagne et W. Greiling, Leipzig, Leipziger Universitätsverlag, 1996, p. 85-106.
  • « Le train de Saint-Pétersbourg. Les relations franco-germano-russes après 1870 » in E. Dmitrieva et M. Espagne, Transferts culturels triangulaires France-Allemagne-Russie. Paris, Editions de la MSH 1996, p. 311-335 ; repris dans E. François, M.C. Hoock-Demarle, R. Meyer-Kalkus und M. Werner (éds.), Marianne-Germania. Deutsch-französischer Kulturtransfer im europäischen Kontext 1789-1914. Leipzig, Leipziger Universitätsverlag, 1998, t. 2, p. 647-672.
  • « Genetische Textanalyse : Edition - Archiv - Anthropologie » in : Literaturarchiv und Literaturforschung (éd. par Christoph König et Siegfried Seifert) Munich/Paris, Saur, 1996.
  • « La fonction de la traduction dans les transferts culturels franco-allemands aux XVIIIe et XIXe siècles. Le problème des traducteurs germanophones »in RHLF mai-juin 1997, p. 413-427.
  • « L’invention de la philologie. Les échos français d’un modèle allemand » Histoire, Epistémologie, Langage, XIX, 1, 1997, p. 121-134.
  • « Les Allemands de Bordeaux au début du XIXe siècle. les exemples des familles Gaden, Meyer, Klipsch » in Bordeaux au temps de Hölderlin éd. par Gilbert Merlio et Nicole Pelletier, Bern, Peter Lang, 1997, p. 53-77.
  • « Die Rolle der Mittler im Kulturtransfer » in Kulturtransfer im Epochenumbruch Frankreich-Deutschland 1770 bis 1815 éd. par Hans-Jürgen Lüsebrink et Rolf Reichardt, Leipzig, Leipziger Universitätsverlag, 1997, p. 309-329.
  • « Les études germaniques à l’Université de Bordeaux » in Présence de l’Allemagne à Bordeaux du siècle de Montaigne à la veille de la Seconde Guerre mondiale éd. Par Alain Ruiz, Bordeaux, Presses de l’université de Bordeaux, 1997, p. 243-255.
  • « O nekotorykh teoritcheskikh zadatchakh sovremennoï tekstologii » in Sovremennaia tekstologiia : teoriia i praktika, Moskva, Nasledie 1997, p. 4-22.
  • « Wilhelm Wundt, la “ psychologie des peuples ” et l’histoire culturelle » in Revue germanique internationale 10, 1998, p. 73-91.
  • « Winckelmann, l’Allemagne et la Grèce » in Revue française d’histoire du livre 98/99-1998, p. 89-110.
  • « Heine Historien de la culture » in Revue germanique internationale, 9/1998, p 27-45
  • « Humboldt à Paris, lecteur de Goethe » in Revue germanique internationale 12, 1999, p. 195-209.
  • « Identités nationales et rejet de l’autre » in L’invention du XIXe siècle, éd. par la Société des études romantiques Paris, Klincksieck 1999, p. 285-296.
  • « Lucien Lévy-Bruhl et les études germaniques » in Plurales Deutschland—Allemagne plurielle, éd. Par Peter Schöttler, Patrice Veit, Michael Werner, Göttingen, Allstein Verlag, 1999, p. 258-267.
  • « Anton Springer et Hippolyte Taine. Le socle interculturel de l’histoire de l’art » in Revue germanique internationale 13, 2000, p. 187-200.
  • « Raum und Zeit als Kategorien der Literaturwissenschaftsforschung » in Jörg Schönert (éd.) Literaturwissenschaft und Wissenschaftsforschung. Stuttgart, Metzler, 2000, p. 42-56
  • « Kulturtransfer und Fachgeschichte der Geisteswissenschaften » in Comparativ 10, 2000 Heft 1, p. 42-61.
  • « Judaïsme et dissonances dans la poésie tardive de Heine » in La poésie de Heinrich Heine, sous la dir. de M. Espagne et I. Kalinowski, Paris, CNRS Éditions 2000, p. 139-160.
  • « Archiv und Interkulturalität » in : Archiv und Gedächtnis. Studien zur interkulturellen Überlieferung éd. par Michel Espagne, Katharina Middell et Matthias Midell, Leipzig, Leipziger Universitätsverlag, 2000, p. 330-348.
  • « Akademische Aneignung fremder Literaturen im Frankreich des 19. Jahrhunderts » in Udo Schöning (éd.) Internationalität nationaler Literaturen Göttingen, Wallstein 2000, p. 562-575.
  • « “ De l’Allemagne ” », in Deutsche Erinnerungsorte I, éd. Par Etienne François et Hagen Schulze, Munich, C.H.Beck, 2001, p.225-241.
  • « Deux romantiques défroqués » in Böcklin entre antique et moderne. La revue du Musée d’Orsay, automne 2001, p. 58-67.
  • « Das kulturelle Gedächtnis im Kontext deutsch-französischer Kulturbeziehungen » in Georg Bollenbeck, Jochen Golz, Michael Knoche und Ulrike Steierwald (éds.) Weimar-Archäologie eines Ortes, Weimar, Böhlaus Nachfolger, 2001, p. 23-37.
  • « La question des imbrications culturelles chez Franz Boas » in Revue germanique internationale 17, 2002, p. 147-160
  • « Transferts culturels triangulaires à l’époque des Lumières. Paris - Berlin - Saint-Pétersbourg » in Martin Fontius et Jean Mondot (éds.), Französische Kultur - Aufklärung in Preußen, Berlin, Berlin-Verlag, 2001, p. 55-67.
  • « Lectures allemandes dans l’Année sociologique » in Nicole Pelletier, Jean Mondot et Jean-Marie Valentin (éds.), L’Allemagne et la crise de la raison, Bordeaux, Presses universitaires de Bordeaux 2001, p. 391-405.
  • « Christian Felix Weiße und Paris — literarische Aufklärung und Kunstgeschichte », in Anneliese Klingenberg, Katharina Middell, Matthias Middell und Ludwig Stockinger (éds.) Sächsische Aufklärung, Reihe Leipziger Studien zur Erforschung regionenbezogener Identifikationsprozesse, Leipziger Universitätsverlag 2001, p. 161-172.
  • « L’Allemagne d’Emile Boutroux » in Cahiers d’études germaniques 2001/2-41, p. 199-215.
  • « Gustave d’Eichthal et l’Allemagne. Critique biblique ou géopolitique » in Études saint-simoniennes sous la direction de Philippe Régnier, Lyon, PUL, 2002, p. 111-125.
  • « Les capitales littéraires allemandes » in : Christophe Charle et Daniel Roche, Capitales culturelles-Capitales symboliques. Paris et les expériences européennes, Paris, Publications de la Sorbonne 2002, p. 323-334.
  • « Jean-Richard Bloch et les germanistes » in Annie Angremy et Michel Trebitsch (éds) Jean-Richard Bloch ou l’Écriture et l’action. Paris, Bibliothèque nationale de France, 2002.
  • « Le détour par l’Allemagne : voyages en pays germaniques et itinéraires intellectuels de Koyré, Kojève, Gurvitch » in Pinakothêkê 13/14-2002, p.244-248 (version russe et version française)
  • « Retour à Hermann Ewerbeck » in Cahiers d’études germaniques, 42-2002, p. 33-42.
  • « Dresden/Leipzig : Sachsen als europäischer Schmelztiegel » in Transnationale Gedächtnisorte in Zentraleuropa. J. Le Rider, M. Csaky, M. Sommer (éds), Innsbruck, StudienVerlag, 2002, p. 109-123.
  • « Le passage en France des Juifs de Bohême au milieu du XIXe siècle » in Dominique Bourel et Gabriel Motzkin (éds.) Les voyages de l’intelligence. Passage des idées et des hommes, Europe, Palestine, Israël. Paris, CNRS-Editions, 2002, p. 13-27.
  • « O Germanyi in : Kanuny i rubeji. Tipy pogranitchnykh epokh — tipy pogranitcnogo soznanija » éd. par E. Dmitrieva, V. Zemskov, M. Espagne, Moscou, IMLI, 2002, 2 vols, t. 1, p.193-206.
  • « Von der Philologie zur Naturphilosophie. Victor Cousins deutscher Bekanntenkreis » in Gerhard Höhn und Bernd Füllner, Deutsch-französischer Ideentransfer im Vormärz, Forum Vormärz Forschung, Jahrbuch 2002, Bielefeld, Asthesis-Verlag 2002, p.287-310.
  • « Der theoretische Stand der Kulturtransferforschung » in Wolfgang Schmale (éd.) Kukturtransfer. Kulturelle Praxis im 16. Jahrhundert, Wien, Studienverlag, 2003, p.63-75.
  • « Le Sud des philologues » in Jean Mondot (éd.), Les représentations du Sud. Du factuel au fictif, Bordeaux, MSH d’Aquitaine, 2003, p. 123-136.
  • « Le Laocoon de Lessing entre Carl Justi et Aby Warburg » in Le Laocoon : histoire et réception. Revue germanique internationale 19, 2003, p.221-236.
  • « Transferanalyse statt Vergleich. Interkulturalität in der sächsischen Regionalgeschichte » in Hartmut Kaelble, Jürgen Schriewer (éds.), Vergleich und Transfer. Komparatistik in den Sozial-,Geschichts- und Kulturwissenschaften, Frankfurt, Campus, 2003, p. 419-438.
  • « La notion d’imitation dans l’ “ Économie de l’art ” ». In Michel Espagne (éd .), Pour une “ économie de l’art.” L’itinéraire de Carl Friedrich von Rumohr, Paris, Kimé 2004, p. 110-124.
  • « Approches anthropologiques et racines philologiques des transferts culturels » in Revue germanique internationale 21/2004, p. 213-226.
  • « Völkerpsychologie et anthropogéographie. Le cas de Leipzig » in Céline Trautmann-Waller (éd.) Quand Berlin pensait les peuples. Anthropologie, ethnologie et psychologie (1850-1890) Paris, CNRS Éditions 2004, p. 185-196.
  • « Politik : Vorbilder und Konflikte » in Anke Hollwedel, Jörg Ludwig und Katharina Middell, Passagen Frankreich-Sachsen. Kulturgeschichte einer Beziehung 1700 bis 2000, Leipzig, Sächsische Archivverwaltung, 2004, p. 104-111.
  • « Un Orient franco-allemand : les correspondants de Silvestre de Sacy » in La volonté de comprendre. Hommage à Roland Krebs, études réunies par Maurice Godé et Michel Grunewald. Paris, Peter Lang 2004, p. 459-475.
  • « Les pèlerinages littéraires comme substitut à l’absence de centre culturel », in Christophe Charle (éd.) Capitales européennes et rayonnement culturel XVIIIe-XXe siècle Paris, Éditions Rue d’Ulm, 2004, p. 83-93.
  • « Die anthropologische Dimension der Kulturtransferforschung »in Helga Mitterbauer, Katharina Scherke (éd.), Ent-grenzte Räume. Kulturelle Räume. Kulturelle Transfers um 1900 und in der Gegenwart. Wien, Passagen Verlag 2005, p.75-93.
  • « Le discours allemand sur l’art dans le Magasin encyclopédique » in Geneviève Espagne et Bénédicte Savoy (éds.), Aubin-Louis Millin et l’Allemagne. Le Magasin encyclopédique - Les lettres à Karl August Böttiger. Hildesheim, Olms 2005, p. 269-285.
  • « Les premiers traducteurs de philosophie allemande en France » in Bernhild Boie et Sylvie Le Moël (éds.) Polychronie de la traduction. Temps de l’écriture, temps de la traduction, Tours, Presses Universitaires François-Rabelais, 2005, , p. 61-76.
  • « Le philhellénisme entre philologie et Politique. Un transfert franco-allemand » in Revue germanique internationale 1-2/2005, p. 61 à 75.
  • « Tchyjaia sostavliaiuchaia razmy chlenii o khudojestvennoi kulture : Rossia, Frantsia i germania na rybeje vekov » in Isskustvo versus Literatura. Frantsia – Rossia – Germania na rubeje XIX-XX vekov, éd. Par E. Dmitrieva, Moskva, OGI 2005, p. 19-37.
  • « Quelques errances de la notion de culture. Humboldt-Jakobson-Levi Strauss », in Revue germanique internationale 3-2006, p. 185-195.
  • « Jenseits der Komparatistik. Zur Methode der Erforschung von Kulturtransfers » in Ulrich Mölk (éd.), Europäische Kulturzeitschriften um 1900 als Medien transnationaler und transdisziplinärer Wahrnehmung, Göttingen, p. 13-32. Traduction espagnole : « Más allá del comparatismo. El método de las transferencias culturales », in Transferencias Culturales e Historiografia de la Antigüedad. La construcción de la Antigüedad grecoromana en la Europa de los siglos XVIII y XIX , Revista de Historiografía 1-2007, p. 4-13.
  • « Kulturtransfer unter Juden in Frankreich in der ersten Hälfte des 19. Jahrhunderts » in Wolfgang Schmale, Martina Steer (éds.), Kulturtransfer in der jüdischen Geschichte Frankfurt, Campus Verlag 2006, p. 83-96.
  • « Mejkulturnaia istoriia filologii » in Novoe literaturnoe obozrenie 82, 2006, p. 13-31
  • « La corrispondenza di Wille del 1764-1765 e il neoclassicismo in Europa » in : Giulia Cantarutti e stefano Ferrari Paesaggi europei del Neoclassicismo, Bologna, Il Mulino 2007, p. 15-35
  • « Hegel-Rezeption in saint-simonistischen Kreisen in Hans-Christoph Schmidt am Busch, Ludwig Siep, Hans-Ulrich Thamer, Norbert Waszek (éds.) Hegelianismus und Saint-Simonismus, Paderborn, Mentis 2007, p. 77-90.
  • « L’Histoire du grotesque et du comique de Karl Friedrich Flögel » in Sophie Basch et Pierre Chuvin (éds.) Pitres et pantins. Transformations du masque comique : de l’Antiquité au théâtre d’ombres, Paris, PUPS 2007, p. 153-168.
  • « Die Erinnerung an das Fremde und die Reflexion über die Kunst : Frankreich, Deutschland, Russland um 1900 » in Eva Dewes und Sandra Duhem (éds.), Kulturelles Gedächtnis und interkulturelle Rezeption im europäischen Kontext, Berlin, Akademie Verlag, 2008, p. 553-565.
  • « Les germanistes de l’École normale supérieure de 1935 à 1955 »in Patricia Oster et Hans-Jürgen Lüsebrink (éds.), Am Wendepunkt. Deutschland und Frankreich um 1945 – zur Dynamik eines « transnationalen kulturellen Feldes », Bielefeld, Transcript, 2008, p. 49-62.
  • « Silvestre de Sacy et les orientalistes allemands » in Itinéraires orientalistes entre France et Allemagne, Revue germanique internationale 7, 2008, p. 79-91.
  • « Leseerfahrungen in Hannover und Göttingen. Die Korrespondenz zwischen Brandes und Heyne 1764-1774 » in Die Wissenschaft vom Menschen in Göttingen um 1800, Göttingen, Vandenhoeck & Ruprecht, 2008, p. 47-68.
  • « La référence allemande chez S. Reinach » in Les frères Reinach (éd. avec Sophie Basch et Jean Leclant), Paris, AIBL, De Boccard, 2008, p. 323-338.
  • « De la philologie à l’histoire culturelle » in Willi Jung et Grazyna Bosy (éds.), Romanische Philologie als Herausforderung, Bonn, Bonn University Press, p. 101-114
  • « Du creuset espagnol à l’Espagne hors les murs. Vers une approche de la culture hispanique en ses contextes » in Mélanges de la Casa de Velazquez, 2008, nouvelle série, Tome 38-2, p.113-126.
  • « Transfert culturel et édition en Europe. Le cas franco-allemand au XIXe siècle » in Michela Bussotti et Han Qi (éds.) Chine et Europe : histoire de livres, Pékin-Paris, EFEO, 2008 p. 209-225 (en chinois).
  • « Lessing et les hérétiques » in Revue germanique internationale 9, 2009, p. 133-145.
  • « Erich Auerbach et la philologie de l’exil turc » in 1933’ten 2008’e istanbul üniversitesi Bati Filolojilerinin 75.yili, Istanbul Üniversitesi 2008, p. 123-145.
  • « Wille et les amateurs d’art de Leipzig » in Johann Georg Wille (1715-1808) et son milieu. Un réseau européen de l’art au XVIIIe siècle (éd. avec E. Décultot et François-René Martin), Paris, École du Louvre 2009, p. 149-160.
  • « Quelques aspects actuels de la recherche sur les transferts culturels » in : Lucile Arnoux-Farnoux et Anne-Rachel Hermetet (éds.) Questions de réception, Paris, SFLGC, 2009, p. 163-190.
  • « Sintezirovanie i spasenie nemetskikh gumanitarnykh nayk (slutchai Jirmunskogo) » in E. Dmitrieva, M. Espagne et V. Zemskov, Evropeiskii kontekst russkogo formalizma, Moscou, IMLI-RAN, 2009, p. 77-97.
  • « Le cercle positiviste de Leipzig : une anthropologie en germe ? » in Revue germanique internationale 10, 2009, p. 81-95.
  • « Kulturtransfer im slavischen Sprachraum » in Siegfried Ulbrecht und Helena Ulbrechtova (éds.) Die Ost-West-Problematik in den europäischen Kulturen und Literaturen, Prague-Dresde, Neisse Verlag, , 2009, p. 77-88.
  • « Transferts culturels et histoire du livre », in Histoire et civilisation du livre V, 2009, p. 201-218.
  • « Les sources allemandes des poétiques psychologiques en Russie du XIXe siècle » Veselovski, Buslaev, Jirmounski, in Revue d’histoire des sciences humaines 21, 2009, p. 55-67.
  • « De Heyne à Lachmann. Biographies héroïques de philologues allemands »in Christophe König et Denis Thouard (éds), La philologie au présent. Pour Jean Bollack, Lille, Presses du Septentrion, 2010, p. 127-139.
  • « Voss, Wolf, Heyne und ihr Homerverständnis », in Georg Toepfer und Hartmut Böhme (hrsg.), Transformationen antiker Wissenschaften Berlin, De Gruyter, 2010, p. 141-155.
  • « De Lotman à Parrot : Pour une histoire régressive de Tartu-Dorpat », in Revue germanique internationale 11, 2010, p. 161-174.
  • « Les racines allemandes du comparatisme de Propp et sa théorie du comique », in Slavica Occitania 30, 2010, p. 77-94.
  • « Les amis de Friedrich August Wolf : une éthique de la philologie homérique » in Jean-Charles Darmon et Françoise Waquet (éds.), L’amitié et les sciences de Descartes à Lévi-Strauss, Paris, Hermann, 2010, p. 163-178.
  • « Le voyage en Grèce de Friedrich Theodor Vischer », in Françoise Knopper et J. Mondot (éds.), « Voyages…Voyages… » Hommage à Alain Ruiz, Pessac, Presses universitaires de Bordeaux, 2010, p. 267-279.
  • « Les transferts culturels dans les cultures nationales », in La matière et l’esprit, 16, 2010, p. 11-17.
  • « Il ruolo della traduzione nella genesi del Neoclassicismo » in Giulia Cantarutti, Stefano Ferrari et Paola M. Filippi (éds ) Traduzioni et Traduttori del Neoclassicismo, Milan, Franco Angeli, 2010, p. 13-21.
  • « Hermann Usener und die Bonner Schule der Philologie » in Hermann Usener und die Metamorphosen der Philologie (hrsg. von Michel Espagne und Pascale Rabault-Feuerhahn, Wiesbaden, Harrassowitz, 2011, p. 25-42.
  • « Poniatie « Kul’tura » i komparativnye issledovania na rubeje vekov : slutchai A.N. Veselovskogo » in Evropeiskie sudby kontespta kultury (éd. par E. Dmitrieva, M. Espagne, S. Serebrianny et V. Zemscov, Moscou, IMLI , 2011, p.
  • « Rudolf Eitelberger von Edelberg (1817-1885) et les débuts de l’Ecole viennoise », Austriaca, 72, juin 2011, p. 17-32
  • « Pücklers Wahrnehmung von Paris » in Christian Friedrich, Ulf Jacob und Marie-Ange Maillet (éds), Fürst Pückler und Frankreich, Be.bra Wissenschaft Verlag, Berlin 2012, p. 77-90.
  • « Comparison and Transfer : A Question of Method », in Matthias Middell and Lluis Roura, Transnational Challenges to National History Writing, New York, Pargrave, 2013, p. 36-53.
  • « Des Juifs allemands aux Juifs français : judaïsme et transferts culturels » in Archives juives, n°46/2, 2e semestre 2013, p. 11-29.
  • « L’histoire littéraire et les frontières » in V. Denaene, J.-L. Jeannelle, M. Macé et M. Murat (éds), L’histoire littéraire des écrivains, Paris, PUPS, 2013
  • « Herder-Mallet-Arngrimur. Rückläufige Gescichtsschreibung und Kulturtransfer », in Karin Hoff, Udo Schöning, Per Œhrgaard (éds.), Kulturelle Dreieckbeziehungen. Aspekte der Kulturvermittung zwischen Frankreich, Deutschland und Dänemark in der ersten Hälfte des 19. Jahrhunderts, Würzburg, Königshausen und Neumann, 2013, p.199-211.
  • « Les outils éditoriaux d’un réseau de recherche sur l’Allemagne » in Michel Grunewald et alii, France-Allemagne au XXe siècle. La production de savoir sur l’autre. Bern, Peter Lang, 2014, p. 193-205.
  • « De Sacy et la naissance de l’orientalisme russe » in Michel Espagne, Nora Lafi et Pascale Rabault-Feuerhahn, Silvestre de Sacy. Le projet européen d’une science orientaliste, Paris, Le Cerf, 2014
  • « Karl Vossler : le devenir des langues et l’histoire des cultures » in Revue germanique internationale 19, 2014, p. 103-117.
  • « Armin Vambéry, les pérégrinations d’un derviche », In Michel Espagne et Perrine Simon-Nahum, Passeurs d’Orient. Les Juifs dans l’orientalisme, Paris, éditions de l’Eclat, 2013, p. 69-84.
  • « Philologie, déconstruction, histoire transnationale » in Pascale Rabault-Feuerhahn (éd.), Théories intercontinentales. Voyages du comparatisme postcolonial, Paris, Demopolis, 2014, p. 71-90.
  • « La philologie en Allemagne : mythes et symboles, construction des dieux », in Pierre-Marc de Biasi, Anne Herschberg Pierrot et Barbara Vinken, Flaubert. Les pouvoirs du mythe, t. 1, Paris, Éditions des archives contemporaines, 2014.
  • « La question anthropologique chez Alexander von Humboldt », in David Blankenstein, Bénédicte Savoy, Les frères Humboldt, l’Europe de l’esprit, Paris, De Monza (catalogue d’exposition) , 2014, p. 97-105.
  • « Ouverture », in Natalie Depraz et Claudia Serban, La surprise à l’épreuve des langues, Paris, Hermann, 2015, p. 15-18
  • « Frobenius, Anta Diop et Martin Bernal, les projections sur l’Europe de connaissances acquises sur l’Afrique », in Michel Espagne et Hans-Jürgen Lüsebrink, Transferts de savoirs sur l’Afrique, Paris, Karthala, 2015, pp. 159-173
  • « Les transferts culturels franco-vietnamiens. Un cas de figure paradigmatique », in Hoai Huong Aubert-Nguyen et Michel Espagne, Le Vietnam : Une histoire de transferts culturels. Paris, Démopolis, 2015, pp. 15-31
  • « Momente der deutsch-französischen Weltvermessung um Alexander von Humboldt », in David Blankenstein, Ulrike Leitner, Ulrich Päßler und Bénédicte Savoy, « Mein zweites Vaterland ». Alexander von Humboldt und Frankreich, Berlin, De Gruyter, , 2015, p. 71-82.
  • Les frères Humboldt et l’idée d’Université, in Michel Espagne (éd.), La sociabilité européenne des frères Humboldt, Paris, Editions Rue d’Ulm, 2016, pp. 131-150.

  • De Turfan à Berlin, in : Michel Espagne, Svetlana Gorshenina, Frantz Grenet, Shahin Mustafayev, Claude Rapin (éds), Asie centrale. Transferts culturels le long de la Route de la soie, Paris, Vendémiaire, 2016. pp. 355-370.

  • Les étudiants germanophones de l’EPHE, 1870-1900, in Céline Trautmann-Waller (éd.), De la philologie allemande à l’anthropologie française, Paris, Honoré Champion, 2017 p. 97-113.

  • Theodor Lipps : De l’esthétique à l’histoire de l’art, in Michel Espagne , N. Depraz et M. Galland-Szymkowiak, Theodor Lipps, Revue de Métaphysique et de morale 4-2017, p. 495-511.

  • A cross-cultural perspective on cross-cultural antiquity. The case of Ekrem Akurgal (1911-2002) In Michel Espagne, Gül Gürtekin Demir and Stéphane Verger, Izmir from Past to Present. Human and cultural interactions. Izmir, Izmir Büyükflehir Belediyesi 2017. p. 251-261.

  • Histoire des concepts et transferts culturels, in : Michel Espagne et Li Hongtu (éds), Chine France-Europe Asie. Itinéraire de concepts. Paris, Editions rue d’Ulm, 2018

  • Un formalisme germano-russe. Le cas de Victor Jirmunski, in Communications EHESS, Paris, Seuil 2018, p. 147-162.

 

Traductions, présentations.

  • Heinrich Heine, Ludwig Börne, Ludwig Marcus, Paris, Le Cerf, 1993.
  • Eduard Gans : « Trois discours prononcés devant l’association pour la culture et la science du judaïsme » in Pardès 19/20, 1994, p. 68-97.