1. Sur l’ontologie grise de Descartes. Science cartésienne et savoir aristotélicien dans les Regulae, Librairie Philosophique J.Vrin, Paris, 1975, 200 p. Deuxième édition revue et augmentée, 1981, 220 p. Troisième édition, 1992. Quatrième édition, 2000. Traduction portugaise : Sobre a ontologia cinzenta da Descartes. Ciência cartesiana e saber aristotélico nas Regulae, Instituto Piaget, Lisbonne, 1997. Traduction hongroise partielle par A. Dekany (conclusion, §30), dans Pompeji, Szeged, 1996/VII. Traduction américaine The grey ontology of Descartes, par Sarah E. Donahue, saint Augustine Press, South Bend, Indiana, 2004..
2. Index des Regulae ad Directionem Ingenii de René Descartes, en collaboration avec J.-R. Armogathe, Ed. dell’Ateneo, Rome, 1976, 163 p.
3. René Descartes. Règles utiles et claires pour la direction de l’esprit en la recherche de la vérité. Traduction selon le lexique cartésien et annotation conceptuelle avec des notes mathématiques de P. Costabel, La Haye, Martinus Nijhoff, 1977, 356 p.
4. L’idole et la distance. Cinq études, Paris, Grasset, 1977, 330 p. Ouvrage couronné par l’Académie des Sciences Morales et Politiques. Deuxième édition, 1989. Troisième édition, Paris, “Poche/Biblio”, 1991. Traduction italienne par A. dell’Asta, L’idolo e la distanza, Milan, Jaca Book, 1979. Traduction castillane par M.Pascual et N.Latrille, El Idolo y la distancia, Salamanque, Ediciones Segime, 1999. Traduction américaine par T. Carlson, The Idol and Distance. Five studies, avec introduction, Fordham University Press, New-York, 2001. Traduction américaine partielle du ch. final « Distance and its icon » par F. Lachance, in Public, 15, Toronto, 1997. Traduction roumaine en cours aux éditions « Humanitas » (Bucarest).
5. Sur la théologie blanche de Descartes. Analogie, création des vérités éternelles, fondement, Paris, P.U.F, 1981, 488 p. Deuxième édition corrigée et complétée, Paris, P.U.F., “Quadrige”, 1991, 492 p. Traduction américaine en cours aux Saint Bonaventure Press.
6. Dieu sans l’être, Paris, Fayard, 19821. Ouvrage couronné par l’Académie Française. Puis P.U.F., “Quadrige”, 19912, éd. revue et augmentée, 20023,. Traduction italienne par A. dell’Asta, Dio senza essere, Milan, Jaca Book, 1987. Traduction américaine par T.A. Carlson, God without Being, The University of Chicago Press, 19911, 1995 2. Traduction polonaise Bog bez bycia, par M. Frankiewicz et K. Tarnowski, Editions Znak, Carcovie, 1996. Traduction hongroise par F. Harmati Gergely (extraits), Isten lèt nélkül, in Protestans Szemle , 1993/3, Budapest. Traduction roumaine par A. Vasiliu (extraits), Idolul si iconana, in Viata româneasca, sept./oct.1996, n°9/10. Traduction lithuanienne par Ausra Pazraité (extraits), Galutinis Grieztumas, in Naujasis Zidinys, Vilnius, 1997/1-2. Traduction chinoise en cours, Presses Littéraires Chinoises, Beijing. Traduction japonaise par S. Nagaï et M. Nakajima à Hosei University Press, Tokyo, en préparation.
7. Sur le prisme métaphysique de Descartes. Constitution et limites de l’onto-théo-logie cartésienne, Paris, P.U.F, 1986, 396 p. Traduction partielle (c.II) par I. Suzuki dans Descartes aujourd’hui. Etudes françaises, Keiso Shoro, 1996. Traduction italienne par F. Ciro Papparo et G. Belgioioso, Il prisma metafisico di Descartes. Costituzione e limiti dell’onto-teo-logia nel pensiero cartesiano, Guerini, Milan, 1998. Traduction américaine par J. Kosky, On Descartes’ Metaphysical Prism, The University of Chicago Press, 1999.
8. Prolégomènes à la charité, Paris, Éditions de la Différence, Paris, 1986, 181 p. Deuxième édition, 1991. Traduction castillane, Prolegomenos a la Caridad, par C. Diaz, “Coleccion Esprit”, Caparros editores, Madrid, 1993. Traduction américaine, Prolegomena to charity, par S. Lewis, Fordham U.P., New-York, 2002. Texte augmenté d’une septième étude (voir V.7).
9. “Ce que cela donne”. Jean-François Lacalmontie, Paris, Éditions de la Différence, 1986.
10. Réduction et donation. Recherches sur Husserl, Heidegger et la phénoménologie, Paris, P.U.F., 1989, 320 p. Traduction japonaise, Éditions Kora Sha, Tokyo, 1995. Traduction américaine, Reduction and Givenness, traduite par T. Carlson, Nortwestern University Press, Evanston, 1998. Traduction italienne en cours aux éditions Lithos. Traduction chinois en cours aux éditions Shangaï _ Translation Publishing House.
11. Questions cartésiennes. Méthode et métaphysique, Paris, PUF, 1991, 258 p. Traduction américaine révisée par J. Kosky, The University of Chicago Press, 1999.
12. La croisée du visible, Paris, Éditions de la Différence, 19911, 148 p., P.U.F., 21996, 156p. Traduction américaine Crossing the visible par H. Dileo, , sous presse Standford U.P., 2003. Traduction roumaine Crucea vizibilului. tablou, televiziune, iciana - o privire fenomenologica, par Mihail Neauytu, éditions “Deisis”, Sibiu, 2000. Traduction lithuanienne Atvaizdo dovana. Ziurejimo meno metmenys, éditions Aidai, Vilnus 2002. Traduction allemande die Öffnung des Sichtbaren, par T.Vylniauskas, éditions Ferdinand Schöning, 2005.
13. Index des Meditationes de prima Philosophia de R. Descartes (en collaboration avec J.-Ph. Massonié, P. Monat, L. Ucciani), Annales littéraires de l’université de Franche-Comté, Besançon, 1996.
14. Questions cartésiennes II. L’ego et Dieu, Paris, P.U.F., 1996,1 404p., 20022. Traduction américaine en cours à Fordham University Press.
15. Etant donné. Essai d’une phénoménologie de la donation, P.U.F., 19971, 19982 éd., corrigée, « Quadrige », 20053. Traduction italienne par R. Caderone, Ed. S.E.I., Turin, 2002. Traduction américaine par J. Kosky, à Standford U.P., 2002. Traduction roumaine en cours aux éditions « Deisis », Sibiu.
16. De surcroît. Etudes sur les phénomènes saturés, Paris, P.U.F, 2001, 208p. Traduction américaine In Excess, par R. Horner et V. Berraud, Fordham U.P. 2002. Traduction roumaine In plus. Studii asupra fenomenelor saturata, par I. Biliuta, éditions « Desis », Sibiu, 2003. Traduction adaptée Acerca de la doncion. Una perspectiva fenomenologica, U.N.S.A.M., Jorge Baudino Editiones, Buenos Aires, 2005.
17. Le phénomène érotique, Paris, Grasset, 2003, 345 p. Ré-édition en« Livre de Poche. Biblo-Essais », Paris, 2004. Traduction espagnole el Fénomeno Erotico, par S. Mattoni
18. Le visible et le révélé, Cerf, Paris, 2005.
1. René Descartes. Règles utiles et claires pour la direction de l’esprit en la recherche de la vérité. Traduction selon le lexique cartésien et annotation conceptuelle avec des notes mathématiques de P. Costabel, La Haye, Martinus Nijhoff, 1977, 356 p.
2. Husserl, Méditations cartésiennes, traduction collective sous la responsabilité de M. B. de Launay, Paris, P.U.F., 1994.
3. Spinoza, Cogitata Metaphysica, texte et traduction, annotation, pour l’édition critique des Oeuvres complètes de Spinoza (dir. P.-F. Moreau), aux P.U.F.
1. J.-L. Marion (avec la collaboration de J. Deprun) (éd.), La passion de la raison. Hommage à Ferdinand Alquié, Paris, P.U.F., 1983.
2. G. Planty-Bonjour et J.-L. Marion (éd.), Phénoménologie et Métaphysique, Paris, P.U.F., 1984.
3. N. Grimaldi et J.-L. Marion (éd.), Le discours et sa Méthode. Actes du colloque international tenu à la Sorbonne pour le 350ème anniversaire de la parution du Discours de la Méthode. Paris, P.U.F, 1987.
4. « L’analogie », in Les Études Philosophiques, 1989/3-4, numéro double consacré à l’édition des travaux d’un séminaire de D.E.A. dirigé à l’Université de Poitiers, en 1985-86 et 1986-87.
5. J.-M. Beysssade et J.-L. Marion (éd.), Descartes. Objecter et Répondre. Actes du colloque “Objecter et répondre”, organisé par le Centre d’Etudes Cartésiennes à la Sorbonne et à l’Ecole Normale Supérieure à l’occasion du 350ème anniversaire de la seconde édition des Meditationes, Objectiones, Responsiones. Paris, P.U.F., 1994.
6. « Descartes », in Les Études Philosophiques, mai 1996/1-2
7. Emmanuel Lévinas, Positivité et transcendance, suivi de Lévinas et la phénoménologie. Actes du Colloque tenu à la Sorbonne les 12-13 décembre 1996 Paris, PUF, 2000.